PREVODILAČKI BIRO

Za nostrifikaciju diplome, priznavanje pripravničkog staža, spajanje porodice i sve druge pravne radnje vezane za preselenje u inostranstvo potreban Vam je prevod službene dokumentacije sa overom sudskog prevodioca. Većina institucija u Nemačkoj ne priznaje prevode urađene van Nemačke, već zahteva overu sudskih prevodilaca ovlašćenih od strane nemačkih sudova.  

ŠTA JE SUDSKI PREVODILAC PRI NEMAČKOM SUDU?

Da bi neko postao sudski prevodilac pri nemačkom sudu mora biti državljanin Nemačke ili neke zemlje Evropske unije i položiti veoma rigorozne ispite iz oblasti prava i nemačkih zakona.

Kako bismo Vam u svakom segmentu pružili najbolju uslugu i bili sigurni da će Vaša dokumentacija biti prihvaćena od strane nemačkih instituacija, potrudili smo se da Vam omogućimo da prevod sa overom sudskog prevodioca iz Nemačke dobijete i u Beogradu i to u InJob prevodilackom centru.

Nudimo Vam prevod dokumentacije na nemački jezik vrhunskog kvaliteta sa overom sudskog prevodioca iz Nemačke koji će Vam otvoriti vrata svih ustanova i državnih službi i biti priznat širom nemačkog govornog područja.

Nemojte dozvoliti da Vam zbog neadekvatnog prevoda ili neodgovarajuće overe, dokumentacija bude vraćena i da zbog toga izgubite i vreme i novac.  

ZAŠTO PREVOD SA OVEROM PREVODIOCA IZ NEMAČKE?

Mnogi ne znaju da većina nemačkih pokrajina ne prihvata prevode sudskih prevodilaca iz Srbije, te misle da je povoljnije ako povere svoje prevode ovlašćenom sudskom prevodiocu iz Srbije. Kada dođe trenutak predaje dokumentacije za nostrifikaciju pokrajinskim vladama u Nemačkoj, ispostavlja se da moraju ponovo prevoditi dokumentaciju, ovog puta sa pečatom sudskog prevodioca iz Nemačke.

Budući da su u  Nemačkoj cene znatno više, a rokovi izrade za obimne prevode dugi, želimo da Vam olakšamo proces prevođenja dokumentacije. Stoga za naše klijente nudimo povlašćene cene i povlašćene rokove. Vaše je samo da prikupite svu potrebnu dokumentaciju na vreme.

NAŠ TIM

Naš tim predvodi Julianna Jovičić, magistra nemačkog jezika i književnosti, odlukom predsednice Višeg pokrajinskog suda u Diseldorfu imenovana za sudskog prevodioca za srpski, hrvatski i bosanski jezik.
http://www.justiz-dolmetscher.de/suche.jsp

Kliknite  gore levo na polje:
Dolmetscher/innen und Übersetzer/innen suchen

U polje „Nachname“ unesite Jovicic i pritisnite taster „Suchen“

Ona i njen tim stručnih prevodilaca su maternji govornici nemačkog jezika, stručni prevodioci sa dugogodišnjim iskustvom u privredi i politici, predavači na specijalizovanim kursevima za prevodioce, neki od najboljih konferencijskih prevodilaca u zemlji.

KONFERENCIJSKO PREVOĐENJE

Naši konferencijski prevodioci za nemački jezik spadaju među najbolje u Srbiji. Nudimo vrhunski kvalitet usmenog, tj. konsekutivnog i simultanog prevođenja. Za konkretne informacije mozete dostaviti upit telefonski ili putem mejla. Brzo i povoljno ćemo Vam obezbediti adekvatne konferencijske prevodioce za Vaše teme i oblasti rada!

PROCENA PREVODA: